• STAN & Co.

    Rencontrer. Découvrir. Échanger.

     

    ~

    Ride. Discover. Encounter.

    broken image

    STAN & Co.

     

    Short & Tall Adventures of Nomads through Central Asia

     

    Traversée des Monts Célestes de l'Asie Centrale à cheval par 2 sœurs.

    Du Kirghizistan au Nord-Est du Kazakhstan, à partir de Juin 2019.

     

    ~

    A journey of 2 sisters through the Mountains of Heaven in Central Asia on horseback.

    From Kirgizistan to the North-East of Kazakstan, starting in June 2019.

  • Short & Tall Adventures of Nomads

    Une aventure au cœur de l'Asie Centrale

    ~

    A journey through Central Asia

     

  • Méoùkoné?

    Vous pouvez nous voir sur la carte? 

    ~

    Can you spot us on the map? 

  • Projets et belles idées

    On pourrait croire que nous ne sommes que 2, mais non! Voici les projets et belles idées que nous rencontrons en chemin et qu'on aimerait vous faire connaître.

     

    ~

    Projects and great ideas

    It might look like it's only the 2 of us, but it is not! Here are the projects and great initiatives that we encounter en route and that we would like to share with you.

    Kirgyz'What

    Agence de voyage locale au Kirghizistan qui nous aide notamment pour trouver les contacts locaux pour l'achat de nos chevaux et pour déterminer notre itinéraire. Un grand merci à toute l'équipe !

    Plus d'info directement sur leur site!

    ~

    Local tourism agency in Kirgizistan who's helping us to connect with locals in order to ease the process of buying our horses and determinating the best itinary we should follow once we get there. Thanks to the whole team !

    More info directly on their website.

    Fondation Kyrgyz Ate "YKA"

    ONG locale qui a pour mission de sauvegarder la biodiversité et la diversité des cultures locales, notamment celles de peuple et du cheval Kirghiz.

    Plus d'infos directement sur leur site.

    ~

    Local NGO whose aim is to safeguard the biodiversity and the diversity of the local cultures, particularly: the Kyrgyz people and the Kyrgyz horses.

    More info directly on their website.

  • Les Nomades

    Les anti-Desprez-sœurs & co

     

    ~

    The anti-Desprez-ssing sisters & co

    broken image

    Léo, la grande sœur

    The tall one

    J'ai les capacités d'orientation d'un pigeon voyageur. Enfin. Presque. A 1 ou 200 km près de la destination initialement prévue...

    ~

    I have the navigation skills of a homing pigeon. Well. Almost. At one or two hundreds km away from the originally planned destination...

     

    broken image

    Elise, la petite sœur

    The short one

    Demandez-moi d'aller quelque part et j'irai. Enfin. N'importe où. Je reformule : demandez-moi d'aller n'importe où et j'irai là-bas!

    ~

    Ask me to go somewhere and I'll be there. Well. Anywhere. Let me rephrase it : ask me to go anywhere and I'll go there!

    broken image

    Victor Emile Clochette

    [Viktör Emyylklöö Sheyt]

    En language nomade, son nom signifie "roulement de tonerre dans la vallée", enfin cest ce qu'on lui fait croire... Le sombre Victor le soir, gentil Clochette le matin et placide Emile la journee. C'est notre joker multi-faces!

    ~

    In nomadic language, its name means "thunder roll in in the valley", well that's what we try to make it believe...Dark Victor on the evenings, nice Clochette on the mornings and placid Emile during the days. He is our multi-faces joker! 

    broken image

    'Tit bouchon

    [Tyy Boch Ön]

    En langage nomade, son nom signifie "cascade furieuse dévalant la montagne", enfin cest ce qu'on lui fait croire... C'est clairement le bebe de la troupe, toujours pret a nous accueillir d'un henissement enjoue et a faire un bond au moindre cailloux suspicieux.

    ~

    In nomadic language, its name means "furious waterfall riding down the mountain", well that's what we try to make it believe... Clearly, it is the baby of our troup. Always greeting us with a enthusiastic whinny and ready to jump up at the first suspicious rock.

    broken image

    Monie par-ci par-là

    [Möny Parshi Parläa]

    En langage nomade, son nom signifie "pigeon de la steppe à la vue affûtée", enfin cest ce qu'on lui fait croire... Monie, Monie... Aussi appele Momo ou Monique. Adoreur des gratouilles du matin et aussi la palme du cheval le plus relou de l'histoire...! Mais c'est aussi notre prefere.

    ~

    In nomadic language, its name means "Pigeon from the steppe with a sharp sight", well that's what we try to make it believe... Monie, Monie... also named Momo or Monique. Adorer of the morning scratches and also winner of the most annoying horse on the history...! But we love him the most.

    broken image

    Ben Aky

    [Ben Akki]

    En langage nomade, son nom signifie "loup des steppes", enfin cest ce qu'on lui fait croire... On l'appelle aussi Mac Ben ou Big Mac Ben, selon la quantite de marmottes ingerees. Notre plus fidel compagnom,protecteur des nuits etoilees et chasseur de marmottes aguerri.

    ~

    In nomadic language, its name means "Wolf of the steppe' well that's what we try to make it believe... We also call him Mac Ben or Big Mac Ben, depending of the quantity of the marmots ingested. Our most faithfull companion, protector of the starfull nights and fierce mar;mot hunter.

    broken image

    Céline 

    6 août - 27 août 

    Couturière de haut vol, elle peut réparer une tente avec du fil nylon n'importe où. Du désert Kazakh aux folies de Toyota rien ne l'arrête. Elle est la championne incontestée des prières à l'univers et grâce à elle nous évitons orages et autres désagréments et tout nous tombe du ciel à sa demande. Elle est la bonne fée de la caravane.


    Excellent seamstress, she can fix a tent with a tiny nylon thread almost anywhere.  From the Kazakh desert to the craziest Toyota ride, nothing seems to stop her. She is the undisputed champion of prayers to the universe. Thanks to her we manage to avoid all storms and other kinds of inconveniences and everything seems to fall directly from the sky at her simple  request. She is the little good fairy of the caravan.

    broken image

    Clémentine 

    15 août - 7 septembre 

    Clémentine a amené avec elle un peu du désert marocain avec son style touareg. Fin gourmet, elle a le don pour élaborer tous les soirs des plats différents et nous régaler les papilles. Bourreau des coeurs Kazakhs, elle ne laisse pas la steppe et ses habitants indifférents derrière son passage.


    Clementine brought with her a bit of the Moroccan desert with her Tuareg style.  Fine gourmet, she has a real gift to elaborate every night different dishes, spoiling our taste buds.  Real heart breaker for the Kazakh people, she leaves no-one insensible in the steppe!

    broken image

    Coline 

    15 août - 7 septembre 

    Coline est capable de repérer la moindre plante comestible et elle agrémente les tisanes du soir avec ce qu'elle glane autour du campement du soir. Coach sportif équin inégalable, elle hisse Momo et son chargement jusqu'en haut des montagnes.


    Coline is able to spot the tiniest edible plant and she upgrades the evening herbal teas with basically everything she is able to glean around the campsite.  She is the best horse sport coach and even manages to cheer Momo to the top of the mountains while carrying his heavy pack.

    broken image

    Damien 

    15 août - 31 décembre 

    Damien c'est la force tranquille de la caravane. Il chuchote à l'oreille des animaux et sait les apaiser d'une simple caresse. En tant que seul représentant masculin bipède de la troupe, c'est aussi lui qui a la chance de partager la vodka de l'amitié au petit déjeuner... Pas de chance !


    Damien is the quiet strength of the caravan.  He whispers in the animals' ears and knows how to appease them with a simple pet.  As the only male representative of the biped part of the caravan, he is also the one who has the great honor of sharing the friendship vodka glass at breakfast ... No luck!

    broken image

    Anna

    11 septembre - 10 octobre

    Élise et Léo, je les connais depuis toujours. Je leurs doit d'ébouriffants galops sur la plage, de terrifiantes histoires d'horreurs et l'inquiétante notion qu'une tartine de Nutella n'est pas censée avoir plus épais de Nutella que de pain ! Et puis il y a ce vieux rêve,  celui d'un voyage en eurasie au rythme des chevaux… Quand j'ai appris qu'elles travaillaient à ce que ce rêve devienne réalité j'ai posée deux questions : où et quand ? Pas besoin de plus d'info, ces deux là je les suivraient au bout du monde les yeux fermés… Et c'est bien ce que je m'apprête à faire, le 11 sept j'arrive à almaty. Objectif : retrouver la caravane quelques part au milieu de nulle part, direction l'inconnu. D'expériences c'est là qu'on fait les plus belles rencontres!


    Elise and Leo, I've known them forever.  I owe them never endings gallops on the beach, terrifying horror stories and the disturbing notion that a slice of Nutella is not supposed to have thicker layer of Nutella than bread!  And then there is this old dream, that one of a trip across Eurasia following the rhythm of horses ... When I discovered that they were about to make this dream come true I asked only two questions: where and when?  No need for more info, I would follow these two at the end of the world with my eyes closed ... And that's what I'm about to do! On the 11th of september I'll arrive at Almaty, Kazakhstan. Only 2 simple objectives: find the caravan somewhere in the middle of nowhere and then head towards the unknown.  In every experiences lay the most beautiful meetings!

    broken image

    Marion

    6 septembre - 31 septembre

    Marion, aventurière du dimanche, en mal de cavalcades ! 


    Marion, true adventurer on Sundays only, really missing long horse riding session... 

  • Boîte à défis

    Cap ou pas cap de ... Danser la kalinka au milieu de la steppe? Faire un rodéo sur un yack? Gober un oeil de mouton (beurk!)? Ecrivez-nous un mail pour nous mettre au défi et nous posterons les preuves ici!

    ~

    Dare or dare not ... To dance the russian kalinka in the middle of the steppes? To handdle a rodeo on a yack? To swallow a sheep eye (blurp!)? Right us an email to dare us to do so and we'll post the proof here!

    Défi / Dare #1 : Sandrine

    Faire une figure aérienne en hamac!

    Do some flying hammock figure!

    Défi / Dare #2 : Laetitia

    Retrouver Borat en mankini !

    Find Borat wearing his mankini !

    Défi / Dare #3 : Yann

    Manger un bonbon kirghize au lait de mouton !

    Eat a kirghize sweet made from sheep milk!

    Défi / Dare #4 : Adèle

    Faire une initiation au bouzkachi avec nos chevaux!

    Initiate ourselves to bouzkachi with our own horses!

    Défi / Dare #5 : Valérie

    Baptiser un de nos chevaux Emile ou Zola, pour qu'Elise se souvienne de son précédent job!

    Name one of our horses Emile or Zola, just for Elise to remind her previous job!

    Défi / Dare #6 : Valérie

    Se prendre en photo dans un bain moussant !

    Take a picture in a bubble bath !

    Défi / Dare #7 : Léo

    Faire une pyramide équino-humaine avec nos chevaux !

    Do a horsy-humany pyramid !

    Défi / Dare #8 : Lauriane

    Faire des crêpes avec du kumiz pour les enfants nomades !

    Bake some crepes from kumiz for the nomads kids !

    Défi / Dare #9 : Zoé

    Apprendre aux nomades la signification du mot Kenavo!

    Teach the nomads the meaning of Kenavo !

    Défi / Dare #10 : Cécile 

    Trouver un apiculteur et se prendre en photo avec ! 

    Find an apiarist and take a picture with him! 

    Défi / Dare #11 : Cyril

    Prendre en photo le site archéologique de Tamgaly au Kazakhstan ! 

    Take a picture of the Tamgaly archeological site in Kazakhstan! 

    Défi / Dare #12 : Corine

    Faire du cerf-volant avec des enfants dans la steppe ou les montagnes ! 

    Fly à kite with kids in the mountains or the steppe! 

    Défi / Dare #13 : Manon

    Vous faire découvrir un instrument local !

    Made you discover a local instrument !

    Défi / Dare #14 : Lucile et Manon

    Cuisiner un mafé à la sauce Kirghize ! 

    Cook a mafé the Kirghize way! 

    Défi / Dare #15 : Hélène

    Faire se déshabiller un Kazakh contre la volonté de Léo!

    Make a Kazakh undress himself against Léo's wish!

    Défi / Dare #16 : Céline

    Transformer Monie en licorne!

    Transform Monie into a unicorn!

    Défi / Dare #17 : Corentin

    Se prendre en vidéo devant une Moskvitch 412 rouge!

    A video with a Moskvitch 412 red!

    Défi / Dare #18 : Guillaume

    Chanter en russe avec des Kazakhs!

    Sing in russian with Kazakhs!

  • Et pssst!!

    Si vous avez envie d'en savoir plus sur notre voyage, de nous envoyer un petit mot d'encouragement ou juste nous dire coucou, c'est par ici! Un petit pigeon ou un signal de fumée feront l'affaire pour nous contacter, mais juste au cas où, si on est coincées dans un mauvais crachin, vous préfèrerez peut-être utiliser l'un de ceux-là...

     

    ~

    Let us know if you would like to know more about our travel, to send up some cheering up messages or just to say hi!

    A pigeon or some smoke would do to get in touch with us, but just in case, if we're stuck in really bad weather conditions, you might want to use one of those...

    Quelque part au milieu des Stans...
    0033673289577
  • Ils nous soutiennent

    ~

    They support us

    broken image

    Bourse de l'aventure 2019

    La Guilde

    Nous avons la chance d'être lauréates des Bourses de l'aventure 2019 de la Guilde!

    Un grand merci à eux pour leur soutient et bravo aux autres lauréats de cette édition!

    Pour plus d'infos : cliquez ici

    broken image

    Adventure sponsorship 2019

    La Guilde

    We've been lucky enough to be amongst the winner of the 2019 Adventure Sponsorship of la Guilde!

    A big thanks to them for their support and congratulations to the other winners !

    For more info : click here